FREE SHIPPING STARTING FROM 89 €

WINE, LOVE AND POETRY ARE THE JOY OF LIFE

A glass of wine to inflame hearts to political passion and love

For the Greeks of the VII-VI century B.C. the Symposium, as confirmed by its etymology “drunk together”, is an opportunity to gather among companions of the same etheria ( social class) to decide political and possibly military actions against the adverse ethereals, but it is above all the time to exchange poems, all preceded and accompanied by drinking of wine, stretched with water and sometimes honey in a precise proportion and in a quantity established in a maximum of three cups of wine, in order to have the lucidity to deliberate while drinking and give life to the poetic song, which has as its object the political struggles between factions within the poleis, the pessimistic reflection on the brevity of life

THE PLEASURES OF SUCH AS LOVE AND WINE

The fragments below belong to two poets, Alceus, originally from the island of Lesbos, fellow citizen of Sappho, and Anacreon, of Teo, a city in Asia Minor, present-day Turkey, once inhabited by Greek settlers, and, however corrupt, they represent a cross-section of what happened during the symposia, where wine is the protagonist, as recognized as a gift of the god Dionysus for men, as oblivion of evils, which has the merit of driving away, as a comfort during the cold season, while a winter storm rages, as an antidote to the thought of death and invitation to enjoy the joy of youth, or to celebrate the death of the tyrant Mirsilo, or to forget the sufferings of love by fighting with Eros, or to sing the volubility of the soul in love, and finally to celebrate the joy of love and poetry, as stated in a fragment of Anacreon that contains the three indissoluble components of the symposium,

wine, love and poetry, in which the Greek poet exposes his poetic principle according to which the compositions of the symposium should not sing the discords and painful wars, but only JOY … ΕΥΦΡΟΣΥΝΗ

Simposio

Alceus fr.346 V.

πώνωμεν· τί τὰ λύχν’ ὀμμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα·

κὰδ †δ’ ἄερρε κυλίχναις μεγάλαις †αιταποικιλλις†·

οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶ Δίος υἶος λαθικάδεον

ἀνθρώποισιν ἔδωκ’. ἔγχεε κέρναις ἔνα καὶ δύο

πλήαις κὰκ κεφάλας, δ’ ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ

ὠθήτω…

Let’s drink: why do we wait for the lamps? A finger is the day;

My boy, pulls down large decorated cups:

the wine, in fact, son of Semele and Zeus, oblivion of evils,

gave to men. Mix a measure of water and two of wine,

fill to the brim, and one cup to the other

chase away…

Alceus fr.338 V.

ὔει μὲν ὀ Ζεῦς, ἐκ δ’ ὀράνω μέγας

χείμων, πεπάγαισιν δ’ ὐδάτων ῤόαι …

< ἔνθεν >

<                               >

κάββαλλε τὸν χείμων’, ἐπὶ μὲν τίθεις

πῦρ ἐν δὲ κέρναις οἶνον ἀφειδέως

μέλιχρον, αὐτὰρ ἀμφὶ κόρσαι

μόλθακον ἀμφι< > γνόφαλλον

It rains Zeus, down from the sky a great

storm, water streams are stopped

Beyond

Keep winter back, adding

fire, and mixing in abundance wine

of honey, then over the temples

soft straps around the wool

Alceus fr. 38a V.

πῶνε[…….] Μελάνιππ’ ἄμ’ ἔμοι. τι[..].[

†ὄταμε[…]διννάεντ’ ᾿Αχέροντα μεγ̣[

ζάβαι[ς ἀ]ελίω κόθαρον φάος [

ὄψεσθ’, ἀλλ’ ἄγι μὴ μεγάλων ἐπ[

καὶ γὰρ Σίσυφος Αἰολίδαις βασίλευς [

ἄνδρων πλεῖστα νοησάμενος [

ἀλλὰ καὶ πολύιδρις ἔων ὐπὰ κᾶρι [

δ̣ιννάεντ’ ᾿Αχέροντ’ ἐπέραισε, μ[

α]ὔτω μόχθον ἔχην Κρονίδαις βα̣[

]μ̣ελαίνας χθόνος. ἀλλ’ ἄγ̣ι μὴ τα[

̣].ταβάσομεν αἴ ποτα κἄλλοτα.[

..]ην ὄττινα τῶνδε πάθην τα[

……ἄνε]μος βορίαις ἐπι

Drink, drink and get drunk,

Melanippo with me. You think maybe

when you cross

Acheron, the great whirling river,

you think you’ll see

the pure light shining of the sun

another time? Friend,

Never long for great things.

Sisyphus, the son of Aeolus,

the king who among mortals was the wisest,

He believed, too, one day,

that he would escape death.

But, though wise as he was, twice, by the will of fortune,

the whirling river,

the Acheron, went through; immense pains

the king son of Kronos

There he gave him to suffer, under

the black earth. But sad thoughts

we cast out, till young

we are. We must this time again

drink, and suffer evil

That I still want God to make us suffer

Alceus Fr.332

νῦν χρῆ μεθύσθην καί τινα πὲρ βίαν

πώνην, ἐπεὶ δὴ κάτθανε Μύρσιλος…

We need to get drunk, even

if we don’t want it, because Mirsilo is dead…

Anacreonte Fr.38 G.

φέρ’ ὕδωρ φέρ’ οἶνον ὦ παῖ φέρε ἀνθεμόεντας ἡμὶν

στεφάνους ἔνεικον, ὡς δὴ πρὸς ῎Ερωτα πυκταλίζω.

Bring water, slave, bring wine

bring me wreaths of flowers:

I want to fight with Eros

Anacreonte Fr.46 G.

Ἐρέω τε δηὖτε χοὐχ ἐρέω
χαὶ μαίνομαι χοὐ μαίνομαι.

Again I love and I do not love,
I’m crazy and I’m not crazy

Anacreonte Fr.56 G.

Οὐ φίλος ὃς κρητῆρι παρὰ πλέῳ οἰνοποτάζων

νείκεα καὶ πόλεμον δακρυόεντα λέγει,

ἀλλ’ ὅστις Μουσέων τε καὶ ἀγλαὰ δωρ’Αφροδίτης

συμμίσγων ἐρατῆς μνῄσκεται ΕΥΦΡΟΣΥΝΗΣ

I do not love those who drink at the summit crater,

celebrates discords, painful war;

I love who, uniting Aphrodite and the Muses

the precious gifts, sings only JOY

Dimensioni personalizzate 2560x2271 px
WINEJOY TRUE NATURAL JOY

H.U.M.A.N. WINE
Harmonic Union Man and Nature

H.U.M.A.N  WINE for the buyer who not only chooses a label, but a lifestyle:  HARMONIOUS, HUMAN AND NATURAL

The spirit that animates producers and distributors of human wines is based on the search for a harmonious balance between Man and Nature, in which the Human Being recognizes himself as a special Living Being, that engages its intelligence and its tireless work in the search for natural laws and always new techniques, without ever forgetting the legacy of a wealth of knowledge and practices millennial:

THE MIND TOWARDS THE FUTURE, THE HEART IN THE PAST

× How can we help you?